Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
관리 메뉴

초록별과 그린 라이프

Vincent / Don McLean (빈센트 반 고흐, 그리고 돈 맥클린, 자동재생) 본문

☞ Click ! 하위 폴더/-☆ 외국 가요집

Vincent / Don McLean (빈센트 반 고흐, 그리고 돈 맥클린, 자동재생)

김민섭 [Dr. rafael] 2013. 3. 9. 05:40

 

 

 

 

반 고흐를 기억하면서

 

그는 사납게 휘몰아치는 광기 속에서 수줍고도 연약한 손이 자신의 머릿

속에 들어 있는 이상과 천재성을 캔버스에 표현할 수 없다는 사실에 미친

듯이 분노했다. 그리고 바로 그 때문에 세상을 떠나버렸다. 반 고흐를 사

랑하고 언제나 그의 명예를 기억해야 한다. 진정으로 위대하고 순수한 화

가였기 때문이다.

- 옥타르 미르보(1901)

 

그는 다른 어떤 화가보다도 가장 화가다운 사람이고, 붓,물감, 캔버스를

가지고 에드가 앨런 포, 허먼 멜빌, 나다니엘 호손의 기발한 이야기보다

더 내면적이고 극적인 차원으로 캔버스 위에 자연과 사물을 스며들게

만들었다. 그 처럼 그의 그림들은 거의 모두가 대단한 열정을 지니고 있

으면서도 오만하지 않으며, 조금도 지나침이 없이 겸허한 영역에 속해

있는 것이다.

- 앙토냉 아르토 (반 고흐, 사회에 의해 자살한 인간)

 

이 사람은 미쳐버리거나 혹은 우리를 훨씬 앞질러 갈 것이다.

- 카미유 피사로

 

테오에게. 지금 내 작품이 팔리지 않아도 어쩔 수 없다. 그렇지만 사람들

이 언젠가는 내 그림들이 거기에 사용된 물감보다, 그리고 내 인생보다도

더 가치 있다는 것을 알게 되는 날이 올 것이다.

- 빈센트 반 고흐

 

 

 

별이 빛나는 밤 - The Starry Night

1889.06, 생레미, 캔버스에 유화

73 X 92

뉴욕, 현대 미술관

 

 

 

별이 빛나는 밤 - Nuit etoilee

1888, 아를, 캔버스에 유채

72.5 X 92

파리, 오르세 미술관

 

 

 

Vincent - Don McLean

 

Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land


Chorus:
Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps they'll listen now


Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand


Chorus:
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
This world was never meant for one as
beautiful as you


Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow


Now I think I know
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They did not listen they're not listening still
Perhaps they never will

 


별이 빛나는 밤
팔레트를 푸른색과 회색으로 칠해요
여름날 밖을 내다봐요
내 영혼의 어둠을 아는 그런 눈으로
언덕 위의 그림자
나무와 수선화를 그려요
산들바람과 겨울의 냉기를
흰 화포에 유채색으로 담아요.


이제 나 이해해요
당신이 내게 무슨 말을 하려고 했는지
온전한 정신으로 살기 위해 당신이 얼마나 고통 받았는지
자유롭게 해주려 얼마나 애썼는지
그들은 들으려 하지 않았고, 듣는 법도 몰랐죠
어쩌면 이제는 들을 지 모르겠네요

 


별이 빛나는 밤
밝게 불타오르는 꽃들
보랏빛으로 흐릿하게 소용돌이치는 구름
빈센트의 푸른 눈이 비치네요
색조가 바뀌네요
호박색 곡식들로 가득 찬 아침 들판
고통으로 파인 시든 얼굴
화가의 다정한 손이 달래주네요


사람들이 당신을 사랑할 수 없었지만
그래도 당신의 사랑은 진실했죠
아무런 희망도 보이지 않을 때
그 별이 빛나는 밤에
흔히 연인들이 그러듯 당신 스스로 목숨을 끊었죠
하지만 빈센트, 내가 말해줄 수 있었을 텐데요
이 세상은 당신처럼 아름다운 사람이 살 곳이 못된다는 걸

 


별이 빛나는 밤에
빈 방에 초상화들이 걸려 있죠
이름 없는 벽에 액자도 없이 걸려 있네요
세상을 바라보고 절대로 잊지 않는 눈으로 말이에요
당신이 만난 낯선 사람들처럼
남루한 옷을 걸친 남루한 사람들
핏빛 장미의 은색 가시가
새로 내린 눈 위에 뭉개 부서져 있네요


이제 나 알 것 같아요
당신이 내게 무슨 말을 하려고 했는지
온전한 정신으로 살기 위해 당신이 얼마나 고통 받았는지
자유롭게 해주려 얼마나 애썼는지
그들은 들으려 하지 않았고, 듣는 법도 몰랐죠
아마 절대 들으려 하지 않을지도 몰라요

 


가수 Don Mclean이 빈센트 반 고흐의 전기를 읽고난 후,

이 그림(Starry Night)에서 영감을 얻어서

만든 노래라는 건 다 아시죠?

 

1972년 빌보드 차트 12위곡인 이 노래를 반고흐에게 바쳤다고 합니다.

1970년대 암스테르담에 위치한 반 고흐 박물관에서 이노래가 매일

연주되었고,반 고흐의 그림붓 세트와 함께 악보가 박물관

밑에 타임캡슐로 묻혔다고 합니다.